以下文字资料是由(历史认知网 www.lishirenzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
摘要:周恩来资料图本文摘自:中新网,作者:窦晨,吴建民眼中的周...:发脾气也会...得人狗血喷头在这位中国前驻法国大使看来,周...的外交遗产是“看得见、摸得着”的>一个小时很快就过去了,采访中吴建民总是调整坐姿的动作,让《国际先驱导报》记者有些不安:“您的腰是不是不太好?真不好意思……”尤其对有些外交人员身上的“大国主义”习气深恶痛绝,他会...得你狗血喷头。

核心提示:有的时候 ... 也发脾气。尤其对有些外交人员身上的“大国主义”习气深恶痛绝,他会 ... 得你狗血喷头。比如看不起小国,想指挥人家,到人家那里不尊重风俗习惯,嫌人家落后, ... 非常非常看不惯。 周恩来资料图
本文摘自:中新网,作者:窦晨,原题:吴建民眼中的周 ... :发脾气也会 ... 得人狗血喷头在这位中国前驻法国大使看来,周 ... 的外交遗产是“看得见、摸得着”的 >一个小时很快就过去了,采访中吴建民总是调整坐姿的动作,让《国际先驱导报》记者有些不安:“您的腰是不是不太好?真不好意思……” >“没有啊,我的腰很好。”在外交学院会议室,吴建民的回答一时让记者有些困惑。“我讲话要看着人家,否则会觉得不大尊重,椅子太重,我只有调整自己。”记者突然想起,刚才这位中国前驻法大使说过,周 ... 对他影响甚深,包括“平等待人”。 >1965年到1971年,在外交部翻译室工作的吴建民,曾经为 ... 主席、周恩来 ... 等国家领导人担任法语翻译。3月4日,身为全国政协十一届一次会议新闻发言人的他,与《国际先驱导报》的对话就从当年的那段经历开始。
大国 ... 的气派 >《国际先驱导报》:听说因为早年留学法国,周 ... 的法语也不错。给他当法语翻译,会不会觉得有压力? >吴建民:他可以听懂,而且能够听出来你是不是原原本本地翻给对方,这当然对有的翻译会有压力。我还好,开头有点紧张,但慢慢就适应了。 >《国际先驱导报》: ... 对很多事情都很严谨、细致。 >吴建民:是。有一次我去人民大会堂给他当翻译, ... 露了一面就不见了,那时外宾还没来, ... 哪去了?原来在旁边房间刮胡子。他对自己要求很严。平时看 ... ,他的衣冠总是很整洁。尽管衣服并不新,但是给人一种大国 ... 的气派。 >《国际先驱导报》: ... 这么细致,在他身边工作也会紧张吧? >吴建民:那当然,比如文字上的东西,他会具体到给你挑错别字。所以外交部报告的文字都比较严谨,因为 ... 如果发现有错别字,会批评的。 >《国际先驱导报》:您见过 ... 发脾气吗? >吴建民:有的时候 ... 也发脾气。尤其对有些外交人员身上的“大国主义”习气深恶痛绝,他会 ... 得你狗血喷头。比如看不起小国,想指挥人家,到人家那里不尊重风俗习惯,嫌人家落后, ... 非常非常看不惯。
外交艺术充满魅力 《国际先驱导报》:周 ... 为中国结交了很多外国朋友,您注意到有什么诀窍吗? 吴建民:周 ... 跟人家谈话,都讲得很到点子上,不是强加于人,而是讲道理,同时把我们立场为什么这样坚定的道理讲得很清楚。以上内容由(历史认知网)整理发布,部分内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。
本文标签:吴建民周恩来国际先驱导报
特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系(devmax@126.com),我们将及时处理。