以下文字资料是由(历史认知网 www.lishirenzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
摘要:车马疾驰快奔走,回国慰问我卫侯。没人赞成我赴卫,要我返回万不能。此举遭到许国君臣的阻挠,许穆夫人在忧愤之际写下了这首诗。一介柔弱女子和一群五尺男子的言行心态,已在诗中作了披露。刺秦虽然未遂,但行动本身就为荆柯留下了一座纪念碑。敢于行动的一个前提就是要跳出“我”的圈子,要“忘我”、“无我”,然后才能无畏地行动。在人同外部世界的关系之中,行动是最高的命令。
点击标题下的诗经情话一键快速关注
❤美文怡心,美图怡情,诗经情话,不见不散
【原文】 载驰载驱(1), 归唁卫侯(2)。 驱马悠悠, 言至于漕(3)。 大夫跋涉, 我心则忧。 既不我嘉(4), 不能旋反(5)。 视尔不臧(6), 我思不远。 既不我嘉, 不能旋济(7)。 视尔不臧, 我思不闷(8)。 涉彼阿丘(9), 言采其蝱(10)。 女子善怀(11), 亦各有行(12)。 许人尤之(13), 众秭且狂(14)。 我行其野; 芃芃其麦(15)。 控于大邦(16), 谁因谁极(17)。 大夫君子, 无我有尤。 百尔所思, 不如我所之。
【注释】 (1)载:语气词,没有实义。驰、驱:车马奔跑。
(2)唁(yan):哀吊失国。
(3)漕:卫国的邑名。
(4)嘉:嘉许,赞成。
(5)旋反:返回。
(6)臧:善。
(7)济:止,停止,阻止。
(8)闷(bi):同“毖”,意思是谨慎。
(9)阿丘: 一边倾斜的山丘。
(10)蝱(meng):药名,贝母。
(11)善怀:多愁善感。
(12)行:道路。
(13)许人:许国的人。尤:怨恨,责备。
(14)蝱( Zhi):同 “稚”,幼稚。狂:愚妄。
(15)芃芃(peng):草木茂盛的样子。
(16)控:告诉。
(17)因:亲近,依靠。极:至,到。 【译文】 车马疾驰快奔走, 回国慰问我卫侯。 马行归途路悠悠, 行旅匆匆到漕邑。 大夫跋涉来追赶, 我心哀伤又忧愁。 没人赞成我赴卫, 要我返回万不能。 你们想法都不好, 不是我思不深远。 没人赞成我回卫, 想要阻止也不能。 你们想法都不好, 不是我思不谨慎。 登上高高的山冈, 采集贝母解愁肠。 女子多愁又善感, 各人心里有主张。 许国大夫责怪我, 实在幼稚且张狂。 我在郊野忙行驶, 麦子繁盛又茂密。 前往大国去求援, 依靠谁来帮我忙。 许国大夫君子们, 不要再把我责备。 你们纵有百般计, 也不如我亲自去。 【读解】 许穆夫人是卫宣公之女,出嫁许穆公。眼见卫国覆亡,痛心疾首,前去吊唁,并力图用行动来拯救卫国。此举遭到许国君臣的阻挠,许穆夫人在忧愤之际写下了这首诗。 诗中道出一个问题:在国难当头之际,是坐以论道,前怕狼后怕虎,还是义无反顾,起来用行动来拯救。一介柔弱女子和一群五尺男子的言行心态,已在诗中作了披露。 危难之际总得有人挺胸而出,左思右想,瞻前顾后,总不如行动有力、有效。行动本身就是一种姿态,一篇宣言。荆柯刺秦,抵得上千千万万在背后讥讽咒 ... 暴君秦始皇的人。刺秦虽然未遂,但行动本身就为荆柯留下了一座纪念碑。 不敢行动的人可以找出一千条理由来为自己辩护,而所有理由大概出不了“我”的圈子,不外乎怕自己的坛坛罐罐被打烂了,怕自己的锅碗瓢盆功名利禄受到损害。敢于行动的一个前提就是要跳出“我”的圈子,要“忘我”、“无我”,然后才能无畏地行动。行动的代价不过就是牺牲一些个人的利益,以至于身家性命而已。脑袋掉了不过碗大个疤,二十年后便又是一条好汉。 人说,自私是人的本性。人不为己,天诛地灭。而人自己又是什么?我们来到世上、离开世上,不都是赤条条的么?身外之物有什么不可舍去的呢?人固然要为自己,为自己吃饱穿暖居安,也为自己维护脸面和尊严。如果让锅碗瓢盆功名利禄这些身外之物束缚住了手脚,变成了它们的奴隶,自我实际上就已经丧失了。 敢于行动,既可以用来证明自我存在的价值,也可以用来维护某种道义;在维护道义的同时,也就证明了自我存在的价值。在人同外部世界的关系之中,行动是最高的命令 。
❤ 图文来源于网络。“诗经情话”微信平台整理发表。
❤ 尊重知识与劳动,转载请注明出处。
❤ 投稿、荐稿、合作邮箱:yiduolian@foxmail
特别申明:本文内容来源网络,版权归原作者所有,如有侵权请立即与我们联系(devmax@126.com),我们将及时处理。